Übersetzerin und Dolmetscherin
Muttersprache Spanisch, aber fast zweisprachig wegen meiner Herkunft und langjährigen Aufenthalten (Studium und beruflich) in Deutschland.
Gerichte / Notare / Beglaubigungen / Heiraten
Für die Berliner Gerichte und Notare ermächtigte Übersetzerin und allgemein beeidigte Dolmetscherin (Diplom-Dolmetscherin).
Mitglied im Bundesverband der
Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) und im
Verband der Konferenzdolmetscher im BDÜ e.V. (VDK).
Jahrelange Erfahrung mit der Übersetzung aller Arten von Texten, sowohl beglaubigten wie nicht beglaubigten (siehe unter Angebot). Professionelle Arbeit. Garantierte Qualität. Schnelligkeit bei der Ablieferung. Gute Kommunikation mit den Kunden, sodass genau verstanden wird, was beabsichtigt ist. Gute Tipps meinerseits zu fehlenden Urkunden oder Beglaubigungen.
Leidenschaft für das Literarische Übersetzen.
Diplom-Dolmetscherin am Fachbereich Translations-, Sprach und Kulturwissenschaft (FTSK) der Johannes Gutenberg Universität Mainz
www.fbo6.uni-mainz.de.
Diplom-Dolmetscherin für die Sprachen:
Muttersprache:
SPANISCH (A)
1. Fremdsprache:
DEUTSCH (B)
2. Fremdsprache:
ENGLISCH (C)
Ergänzungsfach:
WIRTSCHAFT
Diplomarbeit in Literatur über Peter Handkes: Kurzer Brief zum langen Abschied.